Thou Art a Little Spirit Bearing Up a Corpse

Romeo and Juliet Translation Act 3, Scene 1

Line Map Clear Line Map Add

MERCUTIO, his page, and BENVOLIO enter with other men.

BENVOLIO

I pray thee, good Mercutio, let'due south retire. The twenty-four hours is hot; the Capulets, abroad; And if we meet nosotros shall not 'scape a ball, For now, these hot days, is the mad blood stirring.

BENVOLIO

I'm begging you, expert Mercutio, let's go home. It's hot, and the Capulets are all over the place. If we should meet up with them, we'll end upwardly fighting them. Hot days similar today become people all worked up and angry.

MERCUTIO

Thousand art like one of those fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword upon the table and says "God send me no demand of thee!" and, by the functioning of the second cup, draws it on the drawer when indeed at that place is no need.

MERCUTIO

You're the kind of guy who walks into a bar, slaps his sword down on the table and says, "I promise I don't have to employ you." Past the fourth dimension he's having his second potable, he draws his sword on the bartender for no reason.

BENVOLIO

Am I like such a fellow?

BENVOLIO

You retrieve I'm like that?

MERCUTIO

Come up, come up, thou fine art as hot a Jack in thy mood as any in Italy, and as soon moved to be moody, and as shortly moody to be moved.

MERCUTIO

Come now. Yous can be as hot-blooded equally any man in Italian republic. You get angry at the smallest thing, and when you're in the mood to get angry y'all always observe something to get angry nearly.

MERCUTIO

Nay, an there were two such, we should have none shortly, for 1 would kill the other. Thou, why, one thousand wilt quarrel with a homo that hath a hair more than or a hair less in his beard than k hast. Thousand wilt quarrel with a human being for neat basics, having no other reason only because g hast hazel eyes. What centre only such an middle would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels equally an egg is full of meat, and yet thy head hath been browbeaten equally addle as an egg for quarreling. Thou hast quarreled with a man for coughing in the street considering he hath wakened thy canis familiaris that hath lain comatose in the sun. Didst chiliad not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? With some other, for tying his new shoes with old ribbon? And yet one thousand wilt tutor me from quarreling!

MERCUTIO

So, if there were two men such as yous, it wouldn't accept long for there to be none, because each of you would kill the other. Why, you would fight with a man if he had 1 more or i less pilus in his beard than you accept in yours. You'll fight a man who's cracking nuts simply considering your own optics are the color of hazelnuts. Only someone like you would look for that kind of fight. Your head is every bit full of fights as an egg is full of food, simply your head has gotten scrambled like an egg from all your fighting. You once fought with a homo who coughed in the street because he woke up your dog that was sleeping in the sun. And can you deny that you had a falling out with a tailor because he was wearing a new jacket before Easter? And with another for tying his new shoes with onetime laces? And yet you're trying to tell me how to avoid fighting?

BENVOLIO

An I were so apt to quarrel every bit thou art, whatever man should buy the fee simple of my life for an 60 minutes and a quarter.

BENVOLIO

If I were equally quick to get into fights as you are, my life insurance rates would exist immense.

MERCUTIO

The fee simple? O uncomplicated!

MERCUTIO

Your life insurance? You're a fool!

TYBALT, PETRUCHIO, and some other CAPULETS enter.

BENVOLIO

By my caput, here comes the Capulets.

BENVOLIO

By God, Here come the Capulets.

MERCUTIO

By my heel, I care not.

MERCUTIO

By my human foot, I couldn't care less.

TYBALT

Follow me close, for I will speak to them. Gentlemen, skillful e'en. A word with one of you.

TYBALT

[To his men] Follow me closely. I'll speak to them.

[To BENVOLIO and MERCUTIO] Good afternoon, gentlemen. I'd like to have a word with one of you.

MERCUTIO

And only one word with one of us? Couple it with something. Brand information technology a discussion and a blow.

MERCUTIO

You desire a single word with one of us? Combine it with something else. Make it a give-and-take and a dial.

TYBALT

You shall discover me apt enough to that, sir, an you volition give me occasion.

TYBALT

You'll notice me happy to exercise that, sir, if you lot give me a reason.

MERCUTIO

Could y'all not have some occasion without giving?

MERCUTIO

You lot can't observe a reason without my giving you lot 1?

TYBALT

Mercutio, one thousand consort'st with Romeo.

TYBALT

Mercutio, you hang out with Romeo.

MERCUTIO

Consort? What, dost thou make us minstrels? An chiliad make minstrels of united states of america, look to hear nothing only discords. Here's my fiddlestick. Here's that shall make y'all dance. Zounds, "consort"!

MERCUTIO

"Hang out?" What, are nosotros musicians in a band? If nosotros look similar musicians to you, you tin expect to hear nothing simply noise. [Touching his sword] This is my fiddlestick. It will make yous trip the light fantastic. My God—"hang out!"

BENVOLIO

We talk here in the public haunt of men. Either withdraw unto some private place, And reason coldly of your grievances, Or else depart. Here all eyes gaze on us.

BENVOLIO

We're talking hither in public. Either permit'south go somewhere individual and calmly discuss your complaints, or else just get our separates ways. Here, everybody tin see usa.

MERCUTIO

Men'south optics were made to look and let them gaze. I will not budge for no homo's pleasure, I.

MERCUTIO

Men'due south eyes were made to see. Permit them watch. I won't motility for anyone.

TYBALT

Well, peace exist with you, sir. Hither comes my man.

TYBALT

Well, may peace be with yous. Here comes the human being I'm after.

MERCUTIO

Merely I'll be hanged, sir, if he habiliment your livery. Ally, get before to field, he'll be your follower. Your worship in that sense may call him "man."

MERCUTIO

Sir, I'll be hanged if he'southward your man, in your retainer'south uniform. Walk out into a field and he'll chase y'all. That'south the only sense in which you tin can call him your "man."

TYBALT

Romeo, the dearest I bear thee can afford No better term than this: 1000 art a villain.

TYBALT

Romeo, I have just one affair to say to y'all: y'all're a villain.

ROMEO

Tybalt, the reason that I have to love thee Doth much excuse the appertaining rage To such a greeting. Villain am I none. Therefore, farewell. I meet thou know'st me non.

ROMEO

Tybalt, I beloved you for a reason that allows me to ignore the rage I would normally experience in response to such a greeting. I'm not a villain. Therefore, adieu. I tin see that you lot don't know me at all.

TYBALT

Male child, this shall not excuse the injuries That thou hast done me. Therefore turn and draw.

TYBALT

Boy, these words don't excuse the injuries you've washed to me. Turn and describe your sword.

ROMEO

I do protestation I never injured thee, But honey thee improve than thou canst devise, Till thou shalt know the reason of my love. And then, good Capulet—which name I tender As dearly as my own—be satisfied.

ROMEO

I've never done you harm. In fact, I love yous more than yous'll be able to empathise until you know the reason behind my love. And so, good Capulet—which is a name I love as dearly as my own—exist satisfied.

MERCUTIO

O calm dishonourable, vile submission! Alla stoccata carries it away. [Draws his sword] Tybalt, y'all ratcatcher, will you walk?

MERCUTIO

Such a calm submission is both dishonorable and vile! The thrust of a sword will sweep it away. [Draws his sword] Tybalt, yous rat-catcher, will you duel with me?

TYBALT

What wouldst chiliad take with me?

TYBALT

What do you want from me?

MERCUTIO

Proficient King of Cats, cypher but 1 of your ix lives, that I mean to make bold still, and, as you lot shall use me hereafter, dry out-beat the residuum of the eight. Will you lot pluck your sword out of his pilcher by the ears? Make haste, lest mine exist virtually your ears ere it exist out.

MERCUTIO

Good King of Cats, I want nothing more than than one of your nine lives. I'll boldly take that i, and, depending on how you bear after that, I only may also shell the rest of the eight out of you too. Will y'all draw your sword from its sheath? Hurry, or mine volition be at your ears before you have yours out.

TYBALT

I am for you. [He draws his sword]

TYBALT

I'll duel with you. [He draws his sword]

ROMEO

Gentle Mercutio, put thy rapier up.

ROMEO

Noble Mercutio, put your sword away.

MERCUTIO

Come, sir, your passado.

MERCUTIO

[To TYBALT] Get on with it, sir. Attack.

ROMEO

[Draws his sword] Draw, Benvolio. Beat down their weapons. Gentlemen, for shame! Forbear this outrage. Tybalt, Mercutio! The Prince expressly hath Forbidden bandying in Verona streets. Hold, Tybalt! Good Mercutio!

ROMEO

[Drawing his sword] Describe your sword, Benvolio, and help me beat down their weapons. Gentlemen, this is shameful. Tybalt! Mercutio! The Prince has explicitly forbidden fighting in the streets of Verona. Terminate! Tybalt! Good Mercutio!

MERCUTIO and TYBALT fight.

ROMEO tries to break up the fight. TYBALT stabs Mercutio nether ROMEO's outstretched arm.

PETRUCHIO

Let's go out of here, Tybalt.

MERCUTIO

I am hurt. A plague o' both your houses! I am sped. Is he gone and hath nothing?

MERCUTIO

I'yard hurt. May a plague strike both your families. I'1000 done. Did he get away without injury?

TYBALT, PETRUCHIO, and the other CAPULETS exit.

BENVOLIO

What, art g hurt?

BENVOLIO

What, are you hurt?

MERCUTIO

Ay, ay, a scratch, a scratch. Ally, 'tis enough. Where is my page?—Become, villain, fetch a surgeon.

MERCUTIO

Yep, yep. A scratch, just a scratch. However it's plenty. Where is my folio? Go, villain. Get a doc.

ROMEO

Courage, human. The hurt cannot be much.

ROMEO

Have courage, homo. The injury can't exist so bad.

MERCUTIO

No, 'tis not and so deep equally a well nor so wide as a church-door, simply 'tis enough, 'twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. I am peppered, I warrant, for this earth. A plague o' both your houses! Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat to scratch a human to death! A braggart, a rogue, a villain that fights past the book of arithmetic! Why the devil came you betwixt us? I was hurt under your arm.

MERCUTIO

Information technology'due south not as deep every bit a well or every bit wide as a church door, but it's enough. Ask for me tomorrow, and you'll find me a grave human being. My time in this world is done, I believe. May a plague strike both your families. God! That domestic dog, that rat, that mouse, that cat has scratched me to death! That braggart, that scoundrel, that villain who fights as if he learned it all from some transmission!

[To ROMEO] Why the devil did y'all step between us? He wounded me by reaching under your arm.

ROMEO

I thought all for the best.

ROMEO

I was trying to do what was right.

MERCUTIO

Help me into some business firm, Benvolio, Or I shall faint. A plague o' both your houses! They have made worms' meat of me. I have it, And soundly besides. Your houses!

MERCUTIO

Carry me inside some house, Benvolio, or else I will faint. May a plague strike both your families! They've fabricated me into food for worms. I'k finished. Curse your families!

MERCUTIO and BENVOLIO exit.

ROMEO

This gentleman, the Prince'south near ally, My very friend, hath got his mortal hurt In my behalf. My reputation stained With Tybalt'south slander. —Tybalt, that an hour Hath been my kinsman! O sweetness Juliet, Thy dazzler hath fabricated me effeminate And in my temper softened valor's steel!

ROMEO

This gentleman, a kinsman of the Prince and my friend, was killed while fighting on my behalf, to defend me against Tybalt'due south insults. Tybalt, who has been my own kinsman for an hr! Oh, sweet Juliet, your beauty has made me effeminate and softened the steel of my valor.

BENVOLIO

O Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead! That gallant spirit hath aspired the clouds, Which too untimely here did scorn the earth.

BENVOLIO

Oh Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead! His noble spirit has gone to heaven, but it was besides early on for him to exit this life.

ROMEO

This day's black fate on more than days doth depend. This but begins the woe others must end.

ROMEO

Today'southward dark fate will determine the futurity. These events but brainstorm the sorrow that is to come.

BENVOLIO

Here comes the furious Tybalt back again.

BENVOLIO

The furious Tybalt has returned.

ROMEO

Live in triumph—and Mercutio slain! Away to sky, respective lenity, And fire-eyed fury exist my conduct now. Now, Tybalt, have the "villain" back again That late grand gavest me, for Mercutio's soul Is but a piddling style above our heads, Staying for thine to go along him company. Either thou or I, or both, must become with him.

ROMEO

Alive and triumphant, while Mercutio is dead? Begone, respect and compassion. Rage and fury will be my guide. At present, Tybalt, take back the "villain" that yous called me earlier. Mercutio'south soul is waiting just a bit above our heads for you to join him. Either you, I, or both of us must go with him.

TYBALT

Thou, wretched male child, that didst consort him hither Shalt with him hence.

TYBALT

Wretched boy, you hung out with him here on earth, and now you're going to get with him to heaven.

ROMEO

This shall determine that.

ROMEO

Our fight will decide who goes to heaven.

They fight. TYBALT falls and dies.

BENVOLIO

Romeo, abroad, exist gone! The citizens are up, and Tybalt slain. Stand not amazed. The Prince volition doom thee expiry If one thousand art taken. Hence, be gone, away!

BENVOLIO

Romeo, go away from here. The citizens are coming, and Tybalt is dead. Don't merely stand there staring. If you lot're caught, the Prince will execute y'all. Get out of here!

ROMEO

Oh, I am fortune'southward fool!

ROMEO

Oh, fate has played me for a fool!

BENVOLIO

Why dost thou stay?

BENVOLIO

Why are y'all still here?

CITIZEN OF THE Lookout

Which mode ran he that killed Mercutio? Tybalt, that murderer, which way ran he?

CITIZEN OF THE WATCH

Where did the man who killed Mercutio run? Tybalt, that murderer, which way did he become?

The CITIZENS OF THE Lookout man enter.

BENVOLIO

In that location lies that Tybalt.

BENVOLIO

Tybalt is lying correct there.

CITIZEN OF THE WATCH

[To TYBALT] Up, sir, go with me. I accuse thee in the Prince's name, obey.

Denizen OF THE Picket

[To TYBALT] Get upward, sir, and come up with me. Past the name of the Prince, I command you to obey.

PRINCE

Where are the vile beginners of this fray?

PRINCE

Where are the evil instigators of this fight?

The PRINCE enters with MONTAGUE, CAPULET, LADY MONTAGUE, LADY CAPULET, and OTHERS.

BENVOLIO

O noble prince, I can detect all The unlucky manage of this fatal ball. There lies the human being, slain by young Romeo, That slew thy kinsman, dauntless Mercutio.

BENVOLIO

Oh, noble prince, I tin explain everything about the unfortunate events that led to this deadly fight. There lies Tybalt, the man who killed your relative, brave Mercutio. Tybalt was then killed by young Romeo.

LADY CAPULET

Tybalt, my cousin! O my blood brother's child! O Prince! O cousin! Married man! Oh, the blood is spilled Of my honey kinsman! Prince, as thou art true, For blood of ours shed claret of Montague. O cousin, cousin!

LADY CAPULET

Tybalt, my nephew! My blood brother'due south son! Oh Prince, oh nephew, oh husband! Oh, my love kinsman is dead! Prince, yous are a man of honor, and therefore must answer to this murder by killing a Montague. Oh nephew, nephew!

PRINCE

Benvolio, who began this bloody fray?

PRINCE

Benvolio, who began this deadly fight?

BENVOLIO

Tybalt hither slain, whom Romeo'south manus did slay. Romeo, that spoke him fair, bade him bethink How nice the quarrel was and urged withal Your high displeasure. All this uttered With gentle breath, calm look, knees humbly bowed, Could not take truce with the unruly spleen Of Tybalt deafened to peace, merely that he tilts With piercing steel at bold Mercutio's breast, Who, all equally hot, turns deadly point to point, And, with a martial scorn, with i hand beats Cold decease aside and with the other sends It back to Tybalt, whose dexterity, Retorts it. Romeo, he cries aloud, "Hold, friends! Friends, part!" and, swifter than his tongue, His agile arm beats downwardly their fatal points, And 'twixt them rushes—underneath whose arm An envious thrust from Tybalt hit the life Of stout Mercutio, and and then Tybalt fled. But by and by comes back to Romeo, Who had simply newly entertained revenge, And to 't they go like lightning, for ere I Could draw to part them was stout Tybalt slain. And, as he fell, did Romeo turn and fly. This is the truth, or permit Benvolio die.

BENVOLIO

Tybalt did, who and then was killed by Romeo. Romeo spoke politely to Tybalt and begged him to run into how ridiculous the disagreement was and to call up how displeased you lot would be if there was a fight. All this he said gently, calmly, kneeling down with humility. Merely he could not make peace. Tybalt's anger was irrational, and he was deafened to any talk of peace. Soon Tybalt attacked Mercutio, who just as angry, fought back. They thrusted their swords and attacked each other. Romeo cried out, "Stop, my friends. Step apart." And so he jumped in between them, and forced down their swords. Tybalt, though, thrust his sword nether Romeo'due south arm, and hit dauntless Mercutio's eye. Then Tybalt ran. Merely, soon after, Tybalt returned to fight Romeo, who by now wanted revenge for Mercutio's death. They began to fight as quick as lightning. Before I could separate them, Tybalt was killed. As Tybalt fell, Romeo turned and ran. This is the truth, I swear on my life.

LADY CAPULET

He is a kinsman to the Montague. Affection makes him simulated. He speaks not true. Some twenty of them fought in this blackness strife, And all those twenty could but kill one life. I beg for justice, which k, Prince, must give. Romeo slew Tybalt. Romeo must not live.

LADY CAPULET

Benvolio is a Montague. His loyalty compels him to prevarication. He'southward lying. There must have been twenty Montagues fighting, and together all twenty of them could only kill one man. I beg for justice that only you, Prince, tin requite. Romeo killed Tybalt. Romeo must die.

PRINCE

Romeo slew him; he slew Mercutio. Who now the toll of his beloved claret doth owe?

PRINCE

Romeo killed Tybalt. Tybalt killed Mercutio. Who should pay the price for Mercutio's life?

MONTAGUE

Not Romeo, Prince, he was Mercutio's friend. His fault concludes but what the police force should end, The life of Tybalt.

MONTAGUE

Not Romeo, Prince. He was Mercutio's friend. His "criminal offense" was justice, because information technology took the life of Tybalt.

PRINCE

And for that offense Immediately nosotros exercise exile him hence. I have an involvement in your hate'due south proceeding; My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding. Merely I'll amerce you with so potent a fine That yous shall all apologize the loss of mine. I will exist deaf to pleading and excuses. Nor tears nor prayers shall buy out abuses. Therefore use none. Let Romeo hence in haste, Else, when he is plant, that hour is his last. Bear hence this trunk, and attend our will. Mercy only murders, pardoning those that kill.

PRINCE

And for that crime I immediately exile him from this place. I accept a office in your rivalry; my blood relative, Mercutio, lies haemorrhage considering of your rude fights. Merely I will punish you then harshly that you will regret causing me this loss. I will exist deafened to your pleas and your excuses. Neither tears nor prayers can buy you forgiveness for what yous've done wrong. So don't use whatever. Allow Romeo go out of here speedily. Otherwise, when he is found, he will exist swiftly killed. Take this body away, and obey my commands. Showing mercy and pardoning murderers only causes more than killings.

youngressill.blogspot.com

Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/romeo-and-juliet/act-3-scene-1

0 Response to "Thou Art a Little Spirit Bearing Up a Corpse"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel